nurmustermann (nurmustermann) wrote,
nurmustermann
nurmustermann

Categories:

Гоблин (есть мат)



Писать о Гоблине оказалось чрезвычайно весело - я писал о нём полтора года назад и тогда банил Молодых Гоблинов России со скоростью девять комментариев в час:) По сей день ко мне в ту самую тему заходят какие-то незнакомые мне юзеры и сообщают мне, что я "феерический малолетний долбоёб" и тому подобное. Сколько мне лет интересуются:))))))) С особым удовольствием начинаю ещё одну тему о Гоблине, благо сейчас вот с товарищем речь зашла.

Рассмотрим Гоблина с разных сторон :

1.) Смешной перевод. Им Гоблин прославился и он же оказался самым удачным, что он сделал в жизни. Смотрится по-хорошему только "Братва и кольцо", "Шматрица" и "Буря в стакане" настолько слабее, что я недосмотрел их. Цитаты из "Места встречи..." и прочего "Белого солнца пустыни" приелись, новых переводов таких Гоблин породить больше не может и, как умный человек, даже не пытается.

2.) "Правильный" перевод Гоблина вошёл в мою жизнь в 2003-ем году фильмом "Full Metal Jacket", диск с которым подарил папе его шеф. Шеф охарактеризовал фильм следующим образом : «да вообще по приколу, там короче мат перемат стоит, ваще, прикинь, как солдаты натуральные матерятся». Считаю, что Гоблин сумел первым занять нишу и научиться "вставлять маты" в фильм. Народ пришёл в восторг и Гоблин прославился. Если бы "правильные" переводы Гоблина мата не содержали - нафик бы он не был никому нужен. Мат - альфа и омега "Правильных" переводов. Как справедливо замечал сам Гоблин, подавляющее большинство граждан вообще фильм смотрит любой в полуха и слушает в полглаза, правильный у фильма перевод или нет всем глубоко похер. Искажения смысла, передача нюансов - вертел всё это Широкий Зритель на одном интересном месте... Когда в одном переводе "фак ю бич" переводится как "о боже мой", а в другом "иди нахуй" - вот тут ШЗ сразу видит разницу. И гоблиновский вариант нравится некоторым гражданам гораздо больше. Отсюда и популярность.

Между тем, мата в английском действительно нет. И в немецком нет. И в испанском. Нигде кроме русского мата пока не встречал. Гоблин мотивирует наличие мата в англ просто "кто говорит, что его там нет - английского языка не знает". Школьники и великовозрастные идиоты с его сайта английского в самом деле не знают и потому охотно верят своему кумиру. А как не верить - слово "хуй"-то с экранов слышать хочется... Стало быть мат в английском есть.

Мой аргумент в пользу того, что мат есть только в русском : все помнят прикол про обращение одного рабочего на стройке к другому, который наложил на носилки слишком много цемента : "нахуя дохуя нахуярил, отхуяривай нахуй". Будьте добры, переведите это выражение на английский (немецкий, испанский) так, чтобы сразу всем было понятно о чём идёт речь? Понятно, что можно просто сказать "вотзефак!" и показать руками на носилки, все тоже всё поймут. А внятный перевод существует?
Особо старательные могут перевести так же следующий оборот : "блядское пиздопроёбище охуевающее от своей невъебенности".

Мат - не отдельные бранные словечки в русском языке, но самостоятельный язык, на котором замечательно общаются гаражи, казармы и прочие места, где мужики есть, а баб нет.

Отдельный вопрос - уместен ли мат в кино? Русский кинематограф существует достаточно давно. Так вот начиная с какого-нибудь "Броненосца "Потёмкин"" 1925-ого года и вплоть до самого "Обитаемого острова" мат в русском кино не фигурирует. Можете назвать пример фильма, который бы шёл на большом экране и был бы знаком широкой аудитории, где бы с экрана матерились?

В русском кино не матерятся. Не потому, что у русских нет мата, а потому, что у нас так не принято. Снимаем мы фильмы и про солдат и про бандитов - а мата-то нету нигде. Если и есть, то тихо, завуалировано, не откровенно...

Внимание, вопрос : если в русском кино последние 84 года мата не фигурирует, то почему господин Пучков должен его туда превносить?

В литературе, ладно, появился уже Пелевин, мат утверждён как "художественный приём". А в кино? Русские бандиты с экранов не матерятся, почему должны материться американские?

Кроме того, сакраментальное FUCK звучит например в фильме "Interstate 60" (трасса 60), который вообще судя по всему детский. Уж никак не фильм про наркоманов и бандитов, где мат уместен. Хотите сказать, что в детской сказке Interstate 60 обязательно главный герой должен орать "хуй!" когда бьётся руками о руль? Майкл Джей Фокс теряя мобильник под колёсам грузовика начинает детский фильм с нецензурщины? Или где-то "фак" это мат, а где-то не очень и только светлый гений Гоблина отличает одно от другого?

Мат - три корня с выраженной сексуально-трахательной семанитикой изначально. Секс-культура славянская. Ей у греманцев соответствует "шайсс"-культура - фекально-жопная тематика ругани. - писал мне один учёный, специалист по мату:)) Так вот, из этой самой "шайс-культуры" я (проучившись в немецком уни шесть лет) не знаю ни одного слова которого бы не слышал от препода во время занятий. Сексуально-трахательную семантику я между тем в российском вузе не слышал от преподов ни разу. Как это так?

Да ладно, бог с ним с матом, чем ещё знаменит наш пациент?

3.) Сайт Гоблина - место на котором Гоблин рассказывает о новинках кино и игрушек, а кроме того гонит на Запад и поёт оды СССР. Ещё присутствуют замчания по жизни - толковые, только больно уж очевидные. Игры и кино - ок, с этим понятно. Но зачем Гоблину нужно так сильно гнать на США и так яростно обожествлять СССР? Считаю, причины на это у него две :
а.) Это вообще сейчас модно, Гоблин удачно попал в струю. Причём ПОЧЕМУ это модно вопрос отдельный, интересный, выпадающий за рамки данного поста. Но молодёжь у нас сейчас пошла патриотичная, верит в славу дедов и приятно ей слушать о том, как СССР подмял под себя всё от Тюрингии до Владивостока и она слушает. Про расстрелы 37-ого года слушать скучно, это все знают. А тут - бунт, свобомыслие и одновременно трепетание сердца от великой державы СССР. Нравится людям гордится СССР, как нравится им слышать слово ХУЙ с экранов.
б.) Гоблину правда нравится СССР. Тут любопытный феномен, вещи которые для меня являются естественными базовыми ценностями, вроде свободы слова, свободы совести да и вообще просто свободы для многих нифига не ценности. Им в самом деле хотелось бы видеть всю страну одетую в одинаковую серую одежду, шагание строем, песни хором и разворачивание рек. Гопники



всегда инстенктивно мочили неформалов



потому что чувствовали, что те лучше, умнее, что они не такие - что они не идут в ногу.

Любовь к Советскому Союзу у Гоблина это кажется именно такая страсть к обществу, где шутка "а если вы гражданские такие умные, то чё строем не ходите?" - не шутка ни разу. "Скованные одной цепью" в лучшем виде.

Есть люди которые ПРАВДА о таком мечтают.



Государство гопников. Мечта Гоблина.

4.) Важным атрибутом сайта Гоблина являеются Малолетние Долбоёбы. МД - это люди высказывающие что-то подобное тому, что пишу сейчас я. Если пост МД содержит логические дырки - его пропускают модераторы и Гоблин публично пидарасит МД и показывает своим детишкам какой он крутой и какое их дело правое. А если вдруг МД говорит связно, чётко и логично и есть опасность, что детишки о чём-то задумаются, Гоблин, конечно, не пропускает комментарий.

Но борьба с МД ещё не всё, для укрепления своего авторитета Гоблину нужены мишени по-крупнее. Нападет он на так называемых Советских Интеллигентов.

Вот Гоблин разделывается с Борисом Стругацким. http://oper.ru/news/read.php?t=1051602714
А вот с Лией Ахеджаковой. http://oper.ru/news/read.php?t=1051602695

Несложно заметить, что Стругацкий и Ахеджакова говорят вобщем не такие уж глупые вещи, а статья Гоблина - по большей части росказни о том какие же гады "советские интеллигенты", которых Гоблин сам же и придумал. "Вот что мне больше всего нравится в советской интеллигенции — это уровень интеллекта и крепкая память" - начинает Гоблин комментировать интервью Ахеджаковой. И в таком клчюе вся заметка. Связь между рассуждениями Гоблина и собственно самим интервью не вполне очевидна.

Ну пусть бы даже и так, да, пусть в самом деле "советская интеллигенция" такая плохая, как говорит Гоблин. Но не совсем понятно почему Гоблин яростно нападает на старичков-интеллигентов и обходит молчанием зло настоящее, то, которое может дать На Зло нападать опасно. Зло быстренько оскалит зубки. Зачем товарищу Гоблину проблеммы? Нападать стоит именно на Добро и именно потому, что Добро не будет давать сдачи. Вот и получается у Гоблина :
Борис Стругацкий – главный враг интеллектуал (а не Дёмушкин)
Новодворская, Сахаров, Каспаров – главные враги политики. И, конечно, ни слова про КГБ+Газпром=Любовь, про Путина+Медведева=Продажа Родины. Попробовал бы он… Истинное Зло всегда даёт сдачи. Гоблин же выбирает мишени заведомо безопасные.

5.) Единственный аспект в котором стоило бы обсуждать Гоблина - хороши ли его переводы, в которые мата он не вставил. Ответа на этот вопрос я не знаю) А как вообще узнать? Посмотреть фильм начала на англ, потом в переводе Гоблина, а затем ещё в трёх разных переводах, чтобы посмотреть как смортится работа Гоблина на фоне других? Я так не делал и сомневаюсь, что кто-то из вас делал, дорогие читатели. Но в целом, учитывая вышеизложенное, считаю, что для Гоблина важнее всего коньюктура и привлечение Широкой Аудитории и давать он будет не то, что имел ввиду режиссёр, а то, что нужно услышать Русской Широкой Аудитории. И главное для любви РША - по чаще говорить слово "хуй". Не думаю, что этот "тролль, лжец, девственник" выберет правду если выбор будет стоять между правдой и деньгами. Не хочу его переводов.



Комменты, естессно, скрываются. Наплыв прогоблиновских МД будет наверняка не слабее обычного. Ваш Главный тоже не смог бы держать сайт если бы не премодерация. Возьмём его метод на вооружение:)))
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 45 comments